24056575
24055829Уважаемый Топикстартер, не надо переведённые на русский язык комиксы выкладывать, ибо это издевательство. Я как то поинтересовлся, а как переводят, так вот переводят не разговорно, и даже не в российских программах Promt и Lingvo, а не заморачиваясь в гуглопереводчике. Отсюда поллучается хрен знает что, а не перевод. Такими гадкими переводами вы только размер раздачи увеличиваете , соответственно, уменьшаете рэйтинг загружающего. Так что ну их такие переводы нафиг. Кому надо, тот и сам переведёт как ему удобно, то же , например, и для этого не обязательно знать английский в формате оксфорда, к тому же автор рисунков ещё и сам на разные языки переводит.
Вроде нормальный перевод? что в нем плохого?
Ни в коей разе не мыслил обидеть, только мнение и не только по присутствующим раздачам, а в целом. Но если хотите переводить по-настоящему, да тут поле непаханое. Carmenica Diaz, например, исключительно пишет и много. А переводить картинки, да ещё не авторские, а смоделрованные в DAZ, это сугубо на большого любителя ну или ценителя, как расцените. И опять упомяну, для жаждущих надо отдельную раздачу с переводами, чтобы не запутывать тему и не загромождать лишним размером. Тот же автор рисунков выкладывает переводы аж на нескольких языках: германском, французском, голландском и ещё каком-то. И эта уже надоевшая проблема, когда работы изначально в формате pdf, раздаются в jpg или png после конвертирования исходников в примитивных программах онлайн, которые отдают на выходе картинки в огромном разрешении, но с режущим глаз дефектом растра (фрагментациями деталей изображений). Уж сколько обсуждалась проблема, а воз и ныне там. Раздавайте и выкладывайте в исхдных pdf, бесплатных онлайн и локальных конверторов межформатных сейчас море развелось. В каком нодо разрешении, таком и наконвертирут. Программы все элементарные, никаких продвинутых знаний не требуют, пользуйся - не хочу.