Спасибо, господа.
Не думал я, что лечить мой геморрой будут с таким интересом.
Но это мой геморрой, и мой фломастер, а я ведь их пестую.
А когда доктора начинают меня лечить, я им предлагаю совместную операцию сделать.
К примеру, сейчас доделываю перевод вот этой милой вещицы -
Текстовой перевод закончил, на треть закончил перевод девичьих разговоров и их мыслей.
Найдётся ли среди вас, столь достойный доктор, который поможет мне с лечением этого геморроя?
P.S.
Боюсь соврать, но раз пять я уже предлагал ценителям помочь с переводом.
Поверьте, ни один не дал согласия, а отговорки всё время глупые, типа - мне западло таким заниматься, или не времени, нет интереса...
Сейчас мало дураков с геморроями, но много критиков, таким куда легче.
P.P.S.
А это на этого переводчика в другой теме кидались помидорами за то, что он вообще чуть ли не свой сюжет сообразил в некоторых сценах? Когда оказалось, что от оригинала на японском остались одни только арты? Не то игра про школу была, не то что-то такое...
Жаль, но это не мой перевод, а Lonat-а -
А ведь именно он связался с создателями игры и они дали ему расцензуренный вариант.
И уже после перевода Lonat-а, видя популярность игры в России, её перевели на английский язык.
А его давай все лечить и тюкать, а паренёк просто перестал делать переводы.
И мне искренне жаль, что больше не будет новых его улыбных работ.
"Покойся с миром затюканный точильщик..."